Skip to content
Permalink
8bed31719c
Switch branches/tags

Name already in use

A tag already exists with the provided branch name. Many Git commands accept both tag and branch names, so creating this branch may cause unexpected behavior. Are you sure you want to create this branch?
Go to file
 
 
Cannot retrieve contributors at this time
1237 lines (851 sloc) 44.5 KB
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.5//EN" "../../../docbook-xml-4.5/docbookx.dtd">
<chapter id="chapter.menu">
<title>Hlavní nabídka a Klávesové zkratky</title>
<section id="ch04.main.menu">
<title><indexterm class="singular">
<primary>Nabídka</primary>
</indexterm>Hlavní nabídka</title>
<para>Všechny funkce OmegaT jsou dostupné přes lištu nabídky v horní části okna Editoru. Většina funkcí je také dostupná přes klávesové zkratky. Zkratky se aktivují stisknutím <keycap>Ctrl</keycap> a písmena. Některé zkratky zahrnují i další klávesy. Kvůli lepší čitelnosti jsou zde písmena ze zkratek vypsána jako kapitálky. <keycap>Ctrl</keycap> se používá u Windows, UNIXu a UNIXových operačních systémů s klávesnicemi obsahující klávesu <keycap>Ctrl</keycap> / <keycap>Control</keycap>. Uživatelé Maců místo toho čtou <keycombo><keycap>Cmd</keycap><keycap>klávesa</keycap> </keycombo>. Klávesa „Cmd“ má na klávesnicích Apple buď označení „command“, nebo obrázek jablka.</para>
<para>Podle konkrétních potřeb je možné stávající klávesové zkratky upravit nebo přidat nové. <link linkend="ch04.shortcuts.customization">Viz Příloha – Přizpůsobení zkratek</link></para>
<table colsep="1" id="table.main.menu">
<title>Hlavní nabídka</title>
<tgroup cols="7" colsep="1">
<tbody>
<row>
<entry><guimenuitem>Projekt</guimenuitem></entry>
<entry><guimenuitem>Upravit</guimenuitem></entry>
<entry><guimenuitem>Přejít</guimenuitem></entry>
<entry><guimenuitem>Zobrazit</guimenuitem></entry>
<entry><guimenuitem>Nástroje</guimenuitem></entry>
<entry><guimenuitem>Možnosti</guimenuitem></entry>
<entry><guimenuitem>Nápověda</guimenuitem></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
<section id="submenu.Project">
<title>Projekt<indexterm class="singular">
<primary>Hlavní nabídka</primary> <secondary>Projekt</secondary>
</indexterm></title>
<table colsep="1">
<title>Nabídka ‚Projekt‛</title>
<tgroup cols="3" colsep="1">
<colspec align="left" colnum="1"/>
<colspec align="left" colnum="2"/>
<tbody>
<row>
<entry><guimenuitem>Nový</guimenuitem></entry>
<entry/>
<entry>Vytvoří a otevře nový projekt. Dialogové okno pro vytvoření projektu je stejné jako u Vlastnosti projektu. Viz<xref linkend="chapter.project.properties"/></entry>
</row>
<row>
<entry><guimenuitem>Otevřít</guimenuitem></entry>
<entry><keycombo>
<keycap>Ctrl</keycap>
<keycap>O</keycap>
</keycombo></entry>
<entry>Otevírá dříve vytvořený projekt.</entry>
</row>
<row>
<entry><guimenuitem>Importovat zdrojové soubory...</guimenuitem></entry>
<entry/>
<entry>Zkopíruje vybrané soubory do zdrojového adresáře <filename>/source</filename> a znovu načte projekt pro načtení nových souborů.</entry>
</row>
<row>
<entry><guimenuitem>Import z MediaWiki...</guimenuitem></entry>
<entry/>
<entry>Importuje jednotky ze stránek MediaWiki založené na vloženém URL.</entry>
</row>
<row>
<entry><guimenuitem>Znovu načíst</guimenuitem></entry>
<entry><keycap>F5</keycap></entry>
<entry>Znovu načte projekt, aby se zohlednily externí úpravy ve zdrojových souborech, starších překladových pamětech, glosářích a nastavení projektu.</entry>
</row>
<row>
<entry><guimenuitem>Zavřít</guimenuitem></entry>
<entry><keycombo>
<keycap>Ctrl</keycap>
<keycap>Shift</keycap>
<keycap>W</keycap>
</keycombo></entry>
<entry>Uloží překlad a zavře projekt.</entry>
</row>
<row>
<entry><guimenuitem>Uložit</guimenuitem></entry>
<entry><keycombo>
<keycap>Ctrl</keycap>
<keycap>S</keycap>
</keycombo></entry>
<entry>Uloží interní překladovou paměť na pevný disk. OmegaT automaticky ukládá překlad každých 10 minut, stejně tak při zavření projektu, nebo při ukončení OmegaT.</entry>
</row>
<row>
<entry><guimenuitem>Vytvořit přeložené dokumenty</guimenuitem></entry>
<entry><keycombo>
<keycap>Ctrl</keycap>
<keycap>D</keycap>
</keycombo></entry>
<entry>Vytvoří cílové dokumenty založené na vašem překladu dokumentu. Přeložené dokumenty budou umístěné v adresáři překladu <filename>/target</filename>.</entry>
</row>
<row>
<entry><guimenuitem>Vlastnosti...</guimenuitem></entry>
<entry><keycombo>
<keycap>Ctrl</keycap>
<keycap>E</keycap>
</keycombo></entry>
<entry>Zobrazí dialogové okno <link linkend="chapter.project.properties">Vlastnosti projektu</link> pro úpravu jazyků projektu a umístění projektu.</entry>
</row>
<row>
<entry><guimenuitem>Soubory projektu...</guimenuitem></entry>
<entry><keycombo>
<keycap>Ctrl</keycap>
<keycap>L</keycap>
</keycombo></entry>
<entry>Zavře nebo otevře okno <link linkend="section.project.files">Soubory projektu</link> (záleží to na tom, zda je toto okno právě otevřené či zavřené).</entry>
</row>
<row>
<entry><guimenuitem>Konec</guimenuitem></entry>
<entry><keycombo>
<keycap>Ctrl</keycap>
<keycap>Q</keycap>
</keycombo></entry>
<entry>Uloží projekt a ukončí <application>OmegaT</application>. Pokud jste projekt dosud neuložili, budete požádáni ukončení programu ručně potvrdit.</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</section>
<section>
<title>Upravit<indexterm class="singular">
<primary>Nabídka</primary> <secondary>Upravit</secondary>
</indexterm></title>
<para>Poznámka: Položky, které lze nalézt ve většině aplikací (kopírovat / vyjmout / vložit) nejsou v této nabídce zobrazeny, ale jsou přístupné prostřednictvím klávesových zkratek vašeho operačního systému. Například:</para>
<table colsep="1">
<title>Klávesové zkratky pro kopírovat/vyjmout/vložit</title>
<tgroup cols="3" colsep="1">
<colspec align="left" colnum="1"/>
<colspec align="left" colnum="2"/>
<tbody>
<row>
<entry><guimenuitem>Kopírovat</guimenuitem></entry>
<entry><keycombo>
<keycap>Ctrl</keycap>
<keycap>C</keycap>
</keycombo></entry>
<entry>Zkopíruje vybraný text do schránky.</entry>
</row>
<row>
<entry><guimenuitem>Vyjmout</guimenuitem></entry>
<entry><keycombo>
<keycap>Ctrl</keycap>
<keycap>X</keycap>
</keycombo></entry>
<entry>Zkopíruje vybraný text do schránky a původní vybraný text v dokumentu smaže.</entry>
</row>
<row>
<entry><guimenuitem>Vložit</guimenuitem></entry>
<entry><keycombo>
<keycap>Ctrl</keycap>
<keycap>V</keycap>
</keycombo></entry>
<entry>Vloží text ze schránky na pozici kurzoru.</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
<para>Nabídka ‚Upravit‛ sama o sobě obsahuje následující položky</para>
<table colsep="1">
<title>Nabídka ‚Upravit‛</title>
<tgroup cols="3" colsep="1">
<colspec align="left" colnum="1"/>
<colspec align="left" colnum="2"/>
<tbody>
<row>
<entry><guimenuitem>Zpět</guimenuitem></entry>
<entry><keycombo>
<keycap>Ctrl</keycap>
<keycap>Z</keycap>
</keycombo></entry>
<entry>Obnoví stav před poslední úpravou. Tento příkaz nebude fungovat, jakmile potvrdíte upravovaný segment.</entry>
</row>
<row>
<entry><guimenuitem>Obnovit</guimenuitem></entry>
<entry><keycombo>
<keycap>Ctrl</keycap>
<keycap>Y</keycap>
</keycombo></entry>
<entry>Obnoví stav před tím, než byla poslední akce zrušena. Tento příkaz nebude fungovat, jakmile potvrdíte upravovaný segment.</entry>
</row>
<row>
<entry><guimenuitem>Přepsat nalezeným překladem</guimenuitem></entry>
<entry><keycombo>
<keycap>Ctrl</keycap>
<keycap>R</keycap>
</keycombo></entry>
<entry>Přepíše celý cílový segment vybraným přibližným překladem (ve výchozím nastavení je vybraný první přibližný překlad).</entry>
</row>
<row>
<entry><guimenuitem>Vložit nalezený překlad</guimenuitem></entry>
<entry><keycombo>
<keycap>Ctrl</keycap>
<keycap>I</keycap>
</keycombo></entry>
<entry>Vloží vybraný přibližný překlad na pozici kurzoru. Pokud je část cílového segmentu zvýrazněna výběrem, tato funkce přepíše vybranou část.</entry>
</row>
<row>
<entry><guimenuitem>Přepsat Strojovým překladem</guimenuitem></entry>
<entry><keycombo>
<keycap>Ctrl</keycap>
<keycap>M</keycap>
</keycombo></entry>
<entry>Přepíše cílový segment překladem, který nabízí služba Strojového překladu. Nebude provedena žádná akce, pokud služba Strojového překladu není aktivní (viz Nabídka &gt; Možnosti níže).</entry>
</row>
<row>
<entry><guimenuitem>Přepsat zdrojem</guimenuitem></entry>
<entry><keycombo>
<keycap>Shift</keycap>
<keycap>Ctrl</keycap>
<keycap>R</keycap>
</keycombo></entry>
<entry>Přepíše celý cílový segment zdrojem.</entry>
</row>
<row>
<entry><guimenuitem>Vložit zdroj</guimenuitem></entry>
<entry><keycombo>
<keycap>Shift</keycap>
<keycap>Ctrl</keycap>
<keycap>I</keycap>
</keycombo></entry>
<entry>Vloží zdroj na pozici kurzoru.</entry>
</row>
<row>
<entry><guimenuitem>Vložit tagy zdroje</guimenuitem></entry>
<entry><keycombo>
<keycap>Shift</keycap>
<keycap>Ctrl</keycap>
<keycap>T</keycap>
</keycombo></entry>
<entry><indexterm class="singular">
<primary>Tagy</primary> <secondary>Vložit tagy zdroje</secondary>
</indexterm>Vloží tagy zdroje na pozici kurzoru. Všechny důležité tagy ve zdroji – tj. nejen tagy OmegaT, ale i vlastní, Java, printf, atp. - budou vloženy do aktuálního cílového segmentu, nehledě na to, zda tam již jsou vloženy nebo ne. Texty a závorky u tagů budou nahrazeny mezerami: <literal>&lt;f0&gt;&lt;f1&gt;Tento text&lt;/f0&gt;&lt;/f1&gt;</literal>bude zkopírován jako<literal>&lt;f0&gt;&lt;f1&gt;jedna mezera&lt;/f0&gt;&lt;/f1&gt;</literal></entry>
</row>
<row>
<entry><guimenuitem>Exportovat výběr</guimenuitem></entry>
<entry><keycombo>
<keycap>Shift</keycap>
<keycap>Ctrl</keycap>
<keycap>C</keycap>
</keycombo></entry>
<entry>Exportuje aktuální výběr do textového souboru k dalšímu zpracování. Pokud nebyl vybrán žádný text, bude do tohoto souboru zapsán aktuální zdrojový segment. Když uživatel zavře <application>OmegaT</application> nebude tento soubor smazán, jak je tomu zvykem s běžným chováním schránky v operačním systému. Exportovaný obsah je zkopírován do souboru <filename>selection.txt</filename>, který se nachází v adresáři dle předvoleb uživatele (viz <xref linkend="chapter.files.and.folders"/>).</entry>
</row>
<row>
<entry><guimenuitem>Vytvořit nový záznam Glosáře</guimenuitem></entry>
<entry><keycombo>
<keycap>Shift</keycap>
<keycap>Ctrl</keycap>
<keycap>G</keycap>
</keycombo></entry>
<entry>Umožňuje uživateli vytvořit záznam ve výchozím souboru glosáře.</entry>
</row>
<row>
<entry><guimenuitem>Hledat v projektu</guimenuitem></entry>
<entry><keycombo>
<keycap>Ctrl</keycap>
<keycap>F</keycap>
</keycombo></entry>
<entry>Otevře nové okno <link linkend="section.search.window">Hledat</link>.</entry>
</row>
<row>
<entry><guimenuitem>Změnit velikost písma</guimenuitem></entry>
<entry><keycombo> <keycap>Shift</keycap> <keycap>F3</keycap> </keycombo> (viz text)</entry>
<entry>Změní velikost písmen zvýrazněného textu v cílovém segmentu podle vybrané možnosti (malá písmena, VELKÁ PÍSMENA, Velká První Písmena). Tyto tři možnosti můžete cyklicky procházet opakovaným tisknutím Shift+F3.<indexterm>
<primary>Klávesové zkratky</primary> <secondary>Přepnout velikost písma - Shift+F3</secondary>
</indexterm> Pokud není vybrán žádný text, <application>OmegaT</application> vybere slovo, které se zprava dotýká kurzoru.</entry>
</row>
<row>
<entry><guimenuitem>Označit přibližný překlad #N</guimenuitem></entry>
<entry><keycombo>
<keycap>Ctrl</keycap>
<keycap>#N</keycap>
</keycombo></entry>
<entry>(#N představuje číslici 1 až 5) – Vybere N-tý přibližný překlad zobrazený v podokně Přibližné překlady a nahradí obsah nebo bude vložen do otevřeného segmentu. <xref linkend="match.viewer"/> popisuje barvu kódování podrobněji.</entry>
</row>
<row>
<entry><guimenuitem>Použít jako výchozí překlad</guimenuitem></entry>
<entry/>
<entry>Pokud existuje několik alternativních překladu aktivního segmentu, můžete označit vybranou alternativu jako výchozí překlad. Pokud je k dispozici jen jeden překlad, bude záznam zašeděn.</entry>
</row>
<row>
<entry><guimenuitem>Vytvořit alternativní překlad</guimenuitem></entry>
<entry/>
<entry>Jeden a ten samý segment může, v závislosti na kontextu, vyžadovat různé překlady. Vyberte tuto položku v nabídce, pokud se aktuální segment nehodí a vložte alternativní překlad.</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</section>
<section id="submenu.GoTo">
<title>Přejít<indexterm class="singular">
<primary>Hlavní nabídka</primary> <secondary>Přejít</secondary>
</indexterm></title>
<table colsep="1">
<title>Nabídka ‚Přejít‛</title>
<tgroup cols="3" colsep="1">
<colspec align="left" colnum="1"/>
<colspec align="left" colnum="2"/>
<tbody>
<row>
<entry><guimenuitem>Další nepřeložený segment</guimenuitem></entry>
<entry><keycombo>
<keycap>Ctrl</keycap>
<keycap>U</keycap>
</keycombo></entry>
<entry>Přesune se na následující segment, který nemá v překladové paměti žádný ekvivalent.</entry>
</row>
<row>
<entry><guimenuitem>Další segment</guimenuitem></entry>
<entry><keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>N</keycap> </keycombo> nebo <keycap>Enter</keycap> nebo <keycap>TAB</keycap></entry>
<entry>Přesune se na další segment. Pokud je aktuální segment posledním v souboru, přesune se na první segment dalšího souboru.</entry>
</row>
<row>
<entry><guimenuitem>Předchozí segment</guimenuitem></entry>
<entry><keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>P</keycap> </keycombo> nebo <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Enter</keycap> </keycombo> nebo <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Tab</keycap> </keycombo></entry>
<entry>Přesune se na předchozí segment. Pokud je aktuální segment prvním v souboru, přesune se na poslední segment předchozího souboru.</entry>
</row>
<row>
<entry><guimenuitem>Segment číslo...</guimenuitem></entry>
<entry><keycombo>
<keycap>Ctrl</keycap>
<keycap>J</keycap>
</keycombo></entry>
<entry>Po zadání čísla segmentu bude daný segment otevřen.</entry>
</row>
<row>
<entry><guimenuitem>Další poznámka</guimenuitem></entry>
<entry/>
<entry>Otevře další segment s přiloženou poznámkou.</entry>
</row>
<row>
<entry><guimenuitem>Předchozí poznámka</guimenuitem></entry>
<entry/>
<entry>Otevře předchozí segment s poznámkou.</entry>
</row>
<row>
<entry><guimenuitem>Vpřed v historii</guimenuitem></entry>
<entry><keycombo>
<keycap>Ctrl</keycap>
<keycap>Shift</keycap>
<keycap>N</keycap>
</keycombo></entry>
<entry><application>OmegaT</application> si pamatuje zpracovávané segmenty. Tímto příkazem můžete přejít na segment, který jste v předchozím kroku opustili příkazem <guimenuitem>Zpět v historii</guimenuitem></entry>
</row>
<row>
<entry><guimenuitem>Zpět v historii</guimenuitem></entry>
<entry><keycombo>
<keycap>Ctrl</keycap>
<keycap>Shift</keycap>
<keycap>P</keycap>
</keycombo></entry>
<entry>Tímto příkazem se můžete přesunout zpět o jeden segment, a vrátit se zpět na aktuální segment použitím příkazu <guimenuitem>Vpřed v historii</guimenuitem>. </entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</section>
<section id="submenu.View">
<title>Zobrazit<indexterm class="singular">
<primary>Nabídka</primary> <secondary>Zobrazit</secondary>
</indexterm></title>
<table colsep="1">
<title>Nabídka ‚Zobrazit‛</title>
<tgroup cols="2" colsep="1">
<colspec align="left" colnum="1"/>
<tbody>
<row>
<entry><guimenuitem>Označit přeložené segmenty</guimenuitem></entry>
<entry>Pokud je tato možnost vybraná, přeložené segmenty budou označeny žlutým zvýrazněním.</entry>
</row>
<row>
<entry><guimenuitem>Označit nepřeložené segmenty</guimenuitem></entry>
<entry>Pokud je tato možnost vybraná, nepřeložené segmenty budou označeny fialovým zvýrazněním.</entry>
</row>
<row>
<entry><guimenuitem>Ukázat zdrojové segmenty</guimenuitem></entry>
<entry>Pokud je tato možnost vybraná, budou zdrojové segmenty zobrazeny se zeleným zvýrazněním. Pokud tato možnost vybraná není, zdrojové segmenty nebudou takto zobrazovány.</entry>
</row>
<row>
<entry><guimenuitem>Označit nejedinečné segmenty</guimenuitem></entry>
<entry>Pokud je tato možnost vybraná, nejedinečné segmenty budou označeny světle šedou.</entry>
</row>
<row>
<entry><guimenuitem>Označit segmenty s Poznámkami</guimenuitem></entry>
<entry>Pokud je tato možnost vybraná, segmenty s poznámkami budou označeny modrozeleně. Toto označení má přednost před volbami Označit přeložené segmenty a Označit nepřeložené segmenty.</entry>
</row>
<row>
<entry><guimenuitem>Označit nezlomitelné mezery</guimenuitem></entry>
<entry>Pokud je tato možnost vybraná, pak budou nezlomitelné mezery v segmentech označeny s šedým pozadím.</entry>
</row>
<row>
<entry><guimenuitem>Informace k úpravám</guimenuitem></entry>
<entry>Když v možnosti zobrazit Informace k úpravám vyberete volbu <emphasis>Zobrazovat u otevřeného segmentu</emphasis>, bude zobrazen čas a autor poslední změny u aktuálně otevřeného segmentu. Když vyberete volbu <emphasis>Zobrazovat pro všechny segmenty</emphasis>, bude tato informace u všech segmentů a volba <emphasis>Nezobrazovat žádné</emphasis> zobrazování vypne.</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</section>
<section id="submenu.Tools">
<title>Nástroje<indexterm class="singular">
<primary>Nabídka</primary> <secondary>Nástroje</secondary>
</indexterm></title>
<table colsep="1">
<title>Nabídka ‚Nástroje‛</title>
<indexterm class="singular">
<primary>Shody</primary> <secondary>Statistika shody</secondary>
</indexterm>
<indexterm class="singular">
<primary>Projekt</primary> <secondary>Statistika shody</secondary>
</indexterm>
<indexterm class="singular">
<primary>Projekt</primary> <secondary>Statistika</secondary>
</indexterm>
<tgroup cols="2" colsep="1">
<colspec align="left" colnum="1"/>
<tbody>
<row>
<entry><guimenuitem>Ověření tagů</guimenuitem></entry>
<entry><guimenu>Ctrl+T</guimenu>: Zkontroluje chybějící nebo nesprávně umístěné tagy ve formátovaných souborech. Zobrazí seznam segmentů s chybnými tagy a možnými nesrovnalostmi. Viz <link linkend="section.tag.validation">Ověření tagů</link> a <xref linkend="chapter.formatted.text"/>.</entry>
</row>
<row>
<entry><guimenuitem>Odstranit tagy</guimenuitem></entry>
<entry>Pokud je aktivováno, všechny formátovací tagy budou ze zdrojových segmentů odstraněny. Tato funkce je užitečná zvláště při práci s texty, kde vnitřní formátování nemá žádné skutečné využití (např. PDF rozpoznané pomocí OCR, špatně zkonvertované .odt nebo .docx, atd). Odstraněny budou jen vnitřní tagy, takže běžně by neměl být žádný problém s otevíráním přeložených dokumentů. Neviditelné formátování (tj. takové, které se nezobrazí jako tagy v editoru OmegaT) v přeloženém dokumentu zůstane.</entry>
</row>
<row>
<entry><guimenuitem>Statistika</guimenuitem></entry>
<entry>Otevře nové okno a zobrazí statistiku projektu, tj. celkové hodnoty projektu a hodnoty pro každý soubor v projektu.</entry>
</row>
<row>
<entry><guimenuitem>Statistika shody</guimenuitem></entry>
<entry>Zobrazí Statistiku shody pro projekt: počty opakování, přesné shody, shody přibližných překladů a nulové shody pro segmenty, slova a znaky.</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</section>
<section id="submenu.Options">
<title><indexterm class="singular">
<primary>Nabídka</primary> <secondary>Možnosti</secondary>
</indexterm>Možnosti</title>
<table colsep="1">
<title>Nabídka ‚Možnosti‛</title>
<tgroup cols="2" colsep="1">
<colspec align="left" colnum="1"/>
<tbody>
<row>
<entry><guimenuitem>Použít TAB pro postup</guimenuitem></entry>
<entry>Nastaví klíč potvrzení segmentu na <guimenuitem>TAB</guimenuitem> místo přednastaveného <guimenuitem>Enter</guimenuitem>. Tato možnost je užitečná pro některé čínské, japonské nebo korejské znakové vstupní systémy.</entry>
</row>
<row>
<entry><guimenuitem>Vždy potvrdit ukončení</guimenuitem></entry>
<entry>Program si před ukončením vyžádá potvrzení.</entry>
</row>
<row>
<entry><guimenuitem>Strojový překlad</guimenuitem></entry>
<entry>Umožní vám aktivovat / deaktivovat nabízené nástroje Strojového překladu. Pokud je toto aktivní, zkratkou <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>M</keycap> </keycombo> vložíte návrh do cílové části aktivního segmentu.</entry>
</row>
<row>
<entry><guimenuitem>Glosář</guimenuitem></entry>
<entry>Rezervováno pro budoucí použití pluginů.</entry>
</row>
<row>
<entry><guimenuitem>TransTips</guimenuitem></entry>
<entry>Umožňuje aktivovat / deaktivovat funkci <emphasis>TransTips</emphasis> a nastavit její možnosti <emphasis>přesné shody.</emphasis> Když je <emphasis>TransTips</emphasis> aktivní, stačí kliknout pravým tlačítkem na zvýrazněné slovo ve zdroji a otevře se malá nabídka se záznamy z glosáře pro to slovo, které jste naklikli. Pak můžete kliknout na vybraný překlad a vložit jej tak do cílového segmentu na pozici kurzoru. Pokud je označeno<emphasis>TransTips/Přesná shoda</emphasis>, budou se vyhledávat jen celá slova, jinak bude program vyhledávat i podle částí slov.</entry>
</row>
<row>
<entry><guimenuitem>Písmo...</guimenuitem></entry>
<entry>Zobrazí dialogové okno pro změnu písma zobrazování písma. Uživatelé starších počítačů, kde je změna velikosti okna pomalá, mohou vyzkoušet změnu písma. Viz nastavení písma v <link linkend="chapter.misc">Různé</link></entry>
</row>
<row>
<entry><guimenuitem>Filtry souborů...</guimenuitem></entry>
<entry>Zobrazí dialogové okno <link linkend="chapter.file.filters">Filtry souborů</link> pro konfiguraci práce se soubory a jejich zpracování.</entry>
</row>
<row>
<entry><guimenuitem>Segmentace...</guimenuitem></entry>
<entry>Otevře dialogové okno <link linkend="chapter.segmentation">Nastavení segmentace</link> pro nastavení segmentace textu.</entry>
</row>
<row>
<entry><guimenuitem>Kontrola pravopisu</guimenuitem></entry>
<entry>Otevře okno <link linkend="chapter.spellchecker">Nastavení kontroly pravopisu</link> a uživatel tak může instalovat, nastavovat a aktivovat slovníky kontroly pravopisu.</entry>
</row>
<row>
<entry><guimenuitem>Nastavení editace</guimenuitem></entry>
<entry>Zobrazí okno <link linkend="chapter.translation.editing">Volby nastavení editace</link> pro další konfiguraci možností.</entry>
</row>
<row>
<entry><guimenuitem>Ověření tagů...</guimenuitem></entry>
<entry>Pro programátory: Umožňuje vám konfigurovat možnosti validátoru tagů tak, aby kontroloval i programovací proměnné (%...).</entry>
</row>
<row>
<entry><guimenuitem>Tým...</guimenuitem></entry>
<entry>Vloží se vaše jméno a to bude přiloženo ke každému segmentu, který přeložíte.</entry>
</row>
<row>
<entry><guimenuitem>Externí soubory TMX</guimenuitem></entry>
<entry>Umožní uživateli rozhodnout, jak zacházet s tagy v cizích souborech TMX (tj. TMX, které nevygeneroval program OmegaT).</entry>
</row>
<row>
<entry><guimenuitem>Zobrazit...</guimenuitem></entry>
<entry>Obsahuje možnost zobrazit všechny segmenty tučně a označit první nejedinečný segment.</entry>
</row>
<row>
<entry><guimenuitem>Ukládat automaticky...</guimenuitem></entry>
<entry>Zde si uživatel může vybrat interval – v minutách a sekundách – mezi průběžným automatickým ukládáním projektu. Minimum je 10 sekund.</entry>
</row>
<row>
<entry><guimenuitem>Proxy přihlášení ...</guimenuitem></entry>
<entry>Vložte své uživatelské jméno a heslo pokud používáte proxy k přístupu ke svým projektům.</entry>
</row>
<row>
<entry><guimenuitem>Obnovit Hlavní okno</guimenuitem></entry>
<entry>Obnovit výchozí nastavení všech komponent hlavního okna OmegaT. Tuto vlastnost využijete, když jste odpojili, přesunuli nebo skryli jednu nebo více komponent a nedaří se vám obnovit jejich žádané rozestavění. Je možno toto použít také tehdy, když se podokna nezobrazují správně po upgradu OmegaT.</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</section>
<section id="submenu.Help">
<title>Nápověda<indexterm class="singular">
<primary>Nabídka</primary> <secondary>Nápověda</secondary>
</indexterm></title>
<table colsep="1">
<title>Nabídka ‚Nápověda‛</title>
<tgroup cols="2" colsep="1">
<colspec align="left" colnum="1"/>
<tbody>
<row>
<entry><guimenuitem>Uživatelská příručka...</guimenuitem></entry>
<entry><keycap>F1:</keycap> Otevře prohlížeč nápovědy, který zobrazí uživatelskou příručku v samostatném okně.</entry>
</row>
<row>
<entry><guimenuitem>O aplikaci...</guimenuitem></entry>
<entry>Zobrazí informace o autorských právech, poděkování a licenci.</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</section>
</section>
<section id="keyboard.shortcuts">
<title>Klávesové zkratky<indexterm class="singular">
<primary>Klávesové zkratky</primary>
</indexterm></title>
<para>Následující klávesové zkratky jsou dostupné v hlavním okně. Pokud je v popředí jiné okno, klikněte na Hlavní okno, a přesuňte jej na popředí, nebo stiskem <keycap>Esc</keycap> zavřete toto jiné okno.</para>
<para>Zkratky se aktivují stisknutím <keycap>Ctrl</keycap> a písmena. Některé zkratky zahrnují i další klávesy. Kvůli lepší čitelnosti jsou zde písmena ze zkratek vypsána jako kapitálky.</para>
<para>Ctrl se používá u Windows, UNIXu a UNIXových operačních systémů s klávesnicemi obsahující klávesu <keycap>Ctrl</keycap> / <keycap>Control</keycap>. Uživatelé Maců místo toho používají kombinaci <guimenuitem>cmd+klávesa.</guimenuitem> Na klávesnicích Applu má klávesa <guimenuitem>cmd</guimenuitem> na sobě buď popisek command nebo ikonu jablka.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>Správa projektu</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>Upravit</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>Pohyb mezi segmenty</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>Referenční okna</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>Ostatní</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<section>
<title id="keyboard.project.management"><indexterm class="singular">
<primary>Klávesové zkratky</primary> <secondary>Projekt</secondary>
</indexterm>Správa projektu<indexterm class="singular">
<primary>Projekt</primary> <secondary>Klávesové zkratky pro Správu projektu</secondary>
</indexterm></title>
<table colsep="1">
<title>Klávesové zkratky pro Správu projektu</title>
<tgroup cols="3" colsep="1">
<colspec align="left" colnum="1"/>
<colspec align="left" colnum="2"/>
<tbody>
<row>
<entry>Otevřít projekt</entry>
<entry><keycombo>
<keycap>Ctrl</keycap>
<keycap>O</keycap>
</keycombo></entry>
<entry>Zobrazí dialogové okno pro výběr již existujícího projektu.</entry>
</row>
<row>
<entry>Uložit</entry>
<entry><keycombo>
<keycap>Ctrl</keycap>
<keycap>S</keycap>
</keycombo></entry>
<entry>Uloží aktuální práci do interní překladové paměti (soubor project_save.tmx, který je umístěný v adresáři projektu <filename>omegat</filename>). </entry>
</row>
<row>
<entry>Zavřít projekt</entry>
<entry><keycombo>
<keycap>Shift</keycap>
<keycap>Ctrl</keycap>
<keycap>W</keycap>
</keycombo></entry>
<entry>Zavře aktuální projekt.</entry>
</row>
<row>
<entry>Vytvořit přeložené dokumenty</entry>
<entry><keycombo>
<keycap>Ctrl</keycap>
<keycap>D</keycap>
</keycombo></entry>
<entry>Vytvoří přeložené dokumenty a uloží je do cílového adresáře projektu a vytvoří soubory překladové paměti (soubory tmx level1, level2 a omegat) v hlavním adresáři projektu.</entry>
</row>
<row>
<entry>Vlastnosti projektu</entry>
<entry><keycombo>
<keycap>Ctrl</keycap>
<keycap>E</keycap>
</keycombo></entry>
<entry>Zobrazí okno Vlastnosti projektu, kde je možno v případě potřeby provádět změny.</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</section>
<section id="keyboard.editing">
<title><indexterm class="singular">
<primary>Klávesové zkratky</primary> <secondary>Upravit</secondary>
</indexterm>Upravit<indexterm class="singular">
<primary>Klávesové zkratky</primary> <secondary>Přejít</secondary>
</indexterm></title>
<table colsep="1">
<title>Klávesové zkratky nabídky ‚Upravit‛</title>
<tgroup cols="3" colsep="1">
<colspec align="left" colnum="1"/>
<colspec align="left" colnum="2"/>
<tbody>
<row>
<entry>Zpět</entry>
<entry><keycombo>
<keycap>Ctrl</keycap>
<keycap>Z</keycap>
</keycombo></entry>
<entry>Zruší poslední akci editace v aktuálním segmentu.</entry>
</row>
<row>
<entry>Obnovit</entry>
<entry><keycombo>
<keycap>Ctrl</keycap>
<keycap>Y</keycap>
</keycombo></entry>
<entry>V aktuálním cílovém segmentu obnoví krok editace, který byl právě zrušen.</entry>
</row>
<row>
<entry>Označit přibližný překlad #N</entry>
<entry><keycombo>
<keycap>Ctrl</keycap>
<keycap>#N</keycap>
</keycombo></entry>
<entry>#N představuje číslici od 1 do 5. Vybere N-tý shodný výraz v okně shody (ve výchozím nastavení je vybraný první shodný výraz).</entry>
</row>
<row>
<entry>Přepsat nalezeným překladem</entry>
<entry><keycombo>
<keycap>Ctrl</keycap>
<keycap>R</keycap>
</keycombo></entry>
<entry>Přepíše obsah aktuálního cílového segmentu vybraným shodným výrazem (ve výchozím nastavení je vybraný první shodný výraz).</entry>
</row>
<row>
<entry>Vložit nalezený překlad</entry>
<entry><keycombo>
<keycap>Ctrl</keycap>
<keycap>I</keycap>
</keycombo></entry>
<entry>Vloží vybraný shodný výraz na pozici kurzoru v aktuálním cílovém segmentu (ve výchozím nastavení je vybraný první shodný výraz).</entry>
</row>
<row>
<entry>Přepsat zdrojem</entry>
<entry><keycombo>
<keycap>Ctrl</keycap>
<keycap>Shift+R</keycap>
</keycombo></entry>
<entry>Přepíše obsah aktuálního cílového segmentu obsahem zdrojového textu.</entry>
</row>
<row>
<entry>Vložit zdroj</entry>
<entry><keycombo>
<keycap>Ctrl</keycap>
<keycap>Shift+I</keycap>
</keycombo></entry>
<entry>Vloží textový obsah zdroje do cílového segmentu na pozici kurzoru.</entry>
</row>
<row>
<entry>Vložit tagy zdroje</entry>
<entry><keycombo>
<keycap>Ctrl</keycap>
<keycap>Shift+T</keycap>
</keycombo></entry>
<entry>Vloží tagy zdroje do cílového segmentu na pozici kurzoru.</entry>
</row>
<row>
<entry>Hledat v projektu</entry>
<entry><keycombo>
<keycap>Ctrl</keycap>
<keycap>F</keycap>
</keycombo></entry>
<entry>Zobrazí dialogové okno pro provedení hledání v projektu.</entry>
</row>
<row>
<entry>Přepsat Strojovým překladem</entry>
<entry><keycombo>
<keycap>Ctrl</keycap>
<keycap>M</keycap>
</keycombo></entry>
<entry>Nahradí cílový segment strojovým překladem zdroje. Neprovede žádnou akci, pokud je strojový překlad deaktivován (viz Hlavní nabídka &gt; Možnosti &gt; Strojový překlad)</entry>
</row>
<row>
<entry>Exportovat výběr</entry>
<entry><keycombo>
<keycap>Shift</keycap>
<keycap>Ctrl</keycap>
<keycap>C</keycap>
</keycombo></entry>
<entry>Exportuje aktuální výběr do textového souboru k dalšímu zpracování.</entry>
</row>
<row>
<entry>Vytvořit nový záznam Glosáře</entry>
<entry><keycombo>
<keycap>Shift</keycap>
<keycap>Ctrl</keycap>
<keycap>G</keycap>
</keycombo></entry>
<entry>Umožňuje uživateli vytvořit záznam ve výchozím souboru glosáře.</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</section>
<section id="keyboard.moving.around">
<title><indexterm class="singular">
<primary>Klávesové zkratky</primary> <secondary>Přejít</secondary>
</indexterm>Pohyb mezi segmenty</title>
<table colsep="1">
<title>Klávesové zkratky pro Pohyb mezi segmenty</title>
<tgroup cols="3" colsep="1">
<colspec align="left" colnum="1"/>
<colspec align="left" colnum="2"/>
<tbody>
<row>
<entry>Další nepřeložený segment</entry>
<entry><keycombo>
<keycap>Ctrl</keycap>
<keycap>U</keycap>
</keycombo></entry>
<entry>Přesune pole editace na následující segment, který není registrovaný v překladové paměti projektu.</entry>
</row>
<row>
<entry>Další segment</entry>
<entry><keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>N</keycap> </keycombo>, <keycap>Enter</keycap> nebo <keycap>Return</keycap></entry>
<entry>Přesune pole editace na následující segment.</entry>
</row>
<row>
<entry>Předchozí segment</entry>
<entry><keycombo>
<keycap>Ctrl</keycap>
<keycap>P</keycap>
</keycombo></entry>
<entry>Přesune pole editace na předcházející segment.</entry>
</row>
<row>
<entry>Segment číslo...</entry>
<entry><keycombo>
<keycap>Ctrl</keycap>
<keycap>J</keycap>
</keycombo></entry>
<entry>Přesune na číslo zadaného segmentu.</entry>
</row>
<row>
<entry>Zpět v historii</entry>
<entry><keycombo>
<keycap>Ctrl</keycap>
<keycap>Shift+P</keycap>
</keycombo></entry>
<entry>Přejde v historii o jeden segment zpět.</entry>
</row>
<row>
<entry>Vpřed v historii</entry>
<entry><keycombo>
<keycap>Ctrl</keycap>
<keycap>Shift+N</keycap>
</keycombo></entry>
<entry>Přejde v historii o jeden segment vpřed.</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</section>
<section id="keyboard.other">
<title><indexterm class="singular">
<primary>Klávesové zkratky</primary> <secondary>Ostatní</secondary>
</indexterm>Ostatní</title>
<table colsep="1">
<title>Různé klávesové zkratky</title>
<tgroup cols="3" colsep="1">
<colspec align="left" colnum="1"/>
<colspec align="left" colnum="2"/>
<tbody>
<row>
<entry>Seznam souborů projektu</entry>
<entry><keycombo>
<keycap>Ctrl</keycap>
<keycap>L</keycap>
</keycombo></entry>
<entry>Zobrazí seznam Souborů projektu.</entry>
</row>
<row>
<entry>Ověření tagů</entry>
<entry><keycombo>
<keycap>Ctrl</keycap>
<keycap>T</keycap>
</keycombo></entry>
<entry>Otevře okno funkce Ověření tagů.</entry>
</row>
<row>
<entry>Exportovat výběr</entry>
<entry><keycombo>
<keycap>Shift</keycap>
<keycap>Ctrl+C</keycap>
</keycombo></entry>
<entry>Exportuje aktuální výběr nebo když není nic vybráno, přesune aktuální zdroj. Text je exportován do prostého textového souboru.</entry>
</row>
<row>
<entry>Hledat v projektu</entry>
<entry><keycombo>
<keycap>Ctrl</keycap>
<keycap>F</keycap>
</keycombo></entry>
<entry>Otevře nové okno Hledat.</entry>
</row>
<row>
<entry>Soubory Nápovědy</entry>
<entry><keycap>F1</keycap></entry>
<entry>Zobrazí soubory Nápovědy aplikace <application>OmegaT</application> v samostatném okně.</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</section>
</section>
</chapter>